[webaccessibile] webapps

Michele Costabile michele.costabile a gmail.com
Mer 9 Giu 2004 15:22:25 CEST


Transcluded? Ma  ovvio: transintegrato o transincluso :-D
Apple aveva fatto una cosina simpatica che mi  evenuta in mente
leggendo la parola compound documents, si chiamava OpenDoc ed  morta
diversi anni fa.


On Wed, 9 Jun 2004 12:08:53 +0200, livio mondini
<livio.mondini a tiuvizeta.it> wrote:
> 
> Sempre sull'onda del post "e poi dicono di MS", questi qui discutono di una
> cosa secondo me interessantissima che sono le webapp. All'URL
> http://www.w3.org/People/Bos/webapps.html si spiega cosa sia una webapps. A
> parte l'uso proposto del tag object, che mi conferma alcune cose che avevo
> intuito, compare una parola che non saprei proprio come tradurre:
> 
> Compound documents
> A compound document is a document made up of semi-independent parts, that
> are displayed together, but can also be used independently or as part of
> another compound document. The parts are referenced, rather than included.
> In Ted Nelson's words: a compound document is a document that has other
> documents transcluded.
> 
> Un altro delirio del Bos ... :-). A parte gli scherzi, come si potrebbe
> tradurre <transcluded>???
> 
> Livio
> 
> _______________________________________________
> webaccessibile mailing list
> webaccessibile a itlists.org
> http://itlists.org/mailman/listinfo/webaccessibile
>



Maggiori informazioni sulla lista webaccessibile